Guia de viagem: etiqueta social na Alemanha
Sempre que viajar a um país diferente, procure observar os moradores locais para agir da mesma forma que eles. Aqui estão algumas dicas sobre a maneira alemã de ser.
Aperto de mão
Esta forma de saudação faz parte da cultura alemã. É costume apertar a mão de alguma pessoa que você está conhecendo pela primeira vez e a cada novo encontro também.
Em eventos sociais ou de negócios espera-se que cada participante cumprimente os outros com um aperto de mão na chegada e também na saída.
Beijo
Relacionamentos mais informais, um amigo pode oferecer a bochecha no lugar da mão. Na Alemanha também é comum que os amigos se cumprimentem com um ou dois beijinhos no rosto.
Mas o beijo no rosto ainda não está totalmente enraizado como em outros países europeus. Para muitos, isto ainda pode ser intimidante, principalmente para estrangeiros que vivem em cidades alemãs, mas estão acostumados a culturas em que o espaço pessoal é mais sagrado.
“Sie” e “Du”
A língua alemã tem a maneira formal e informal de tratamento. O formal “Sie” é sempre usado juntamente com o sobrenome, por exemplo “Herr Schmidt” ou “Frau Fischer”. Os atendentes de lojas ou pessoas desconhecidas sempre usarão o “Sie”.
Quando você se apresentar a alguém, é comum dizer seu nome completo ou apenas o sobrenome. Se disser apenas o primeiro nome, indicará que você prefere ser tratado por “du”, o que, dependendo da situação pode não ser apropriado.
“Du” é mais usado entre amigos, jovens e crianças. É melhor não chamar uma pessoa pelo primeiro nome a menos que ela tenha dito que prefere ser chamada com o informal “du”.
O normal é que as pessoas mais velhas ou que têm cargo mais alto sugiram a troca do “Sie” pelo “du”. Elas podem fazer isso reapresentando-se com o primeiro nome ou dizendo simplesmente: “Pode usar o ‘du’.”
Se você não sabe qual dos dois usar, preste atenção em qual forma a pessoa usa ao conversar com você e use a mesma com ela.
Títulos
Além do “Herr” (senhor) e da “Frau” (senhora), títulos acadêmicos e nobres são muito importantes na Alemanha. Mesmo que possa parecer complicado, não esqueça de incluí-los quando falar com alguém. Eles vêm depois do “Herr” ou da “Frau”, por exemplo, “Herr Dr. Keller” ou “Frau Prof. von Henkel”. Mesmo títulos duplos, como “Frau Prof. Dr. Schumann”, não são omitidos.
A palavra “Fräulein”, que significa “senhorita”, está em desuso. Ela tem sido substituída por “Frau”, que é equivalente à “senhora” e não indica o estado civil da mulher. Não use “Fräulein”, pois pode ofender alguém. A palavra é usada de forma irônica para dizer que uma mulher é intocável, muito delicada ou cheia de frescuras.
Pontualidade
A famosa pontualidade alemã é mais do que apenas um estereótipo – é também uma prática comum. Estar no horário é uma importante parte da etiqueta social.
Para reuniões de negócios e outros compromissos importantes, é uma boa idéia estar no local alguns minutos mais cedo. Chegar atrasado ou correndo deixa má impressão – especialmente quando todos os outros foram pontuais. O mesmo vale para encontros com amigos e conhecidos.
Ao receber um convite
Quando você é convidado para um almoço, café da tarde ou jantar em uma casa alemã, é recomendado levar uma lembrancinha ao anfitrião. As flores sempre são bem-vindas. Vinhos e doces também são presentes apropriados.
Reciclagem
O lixo é separado tanto nas casas particulares quanto em locais públicos da Alemanha. Você encontrará recipientes em cores diferentes destinados a materiais distintos:
Amarelo: embalagens (potinhos de iogurte, tubos de pasta dental, etc.)
Azul: papéis, jornais e papelão
Verde: matéria orgânica
Preto: lixo comum
E há ainda recipientes para garrafas de vidro espalhados em diversos pontos da cidade.
Muitos alemães levam a reciclagem e a separação do lixo a sério, por isso o desconhecimento ou indiferença com a prática pode ser visto com maus olhos. (kjb/ak)
Por: Deutsche Welle
Publicar comentário